Friendly Match
March 28, 1909, at 16.00
Atotxa Velodrome, San Sebastian

Ciclista Foot–Ball Club

12

Stade Français

2

Scorers

1–0 Simmons
2–0 McGuinness
3–1 Lacort
4–1 Birebén
5–1 McGuinness
6–2 McGuinness
7–2 Simmons
8–2 McGuinness
9–2 McGuinness
10–2 Simmons
11–2 Miguel Sena
12–2

2–1 Nicolle
5–2 Nicolle

Lineups

  • Alfonso Sena
  • Arocena
  • Arrillaga
  • Bea
  • Birebén
  • Echeverría
  • Lacort
  • McGuinness
  • Miguel Sena
  • Rodríguez
  • Simmons
  • Alcalde
  • Beck
  • Canelle
  • Levy
  • Goldsmidt
  • Honlet
  • Schilles
  • Royet
  • Poteau
  • Nicolle
  • Yolidan

The first [Stade Français] wears white pants and a blue t-shirt, with red trim, and the second [Ciclista FC] wears blue pants and a blue and white striped t-shirt.


[Untranslated]

La comisión deportiva del «Racing Club de Irún, está en relaciones con el Stade Français de París, para que el día 25 del actual, venga su primer equipo á luchar con el del R. C.

Este mismo equipo de París caso de venir á España, que es lo más probable, jugará el día 28 otro «match» en San Sebastián con el Ciclista Foot Ball Club.

También la sociedad Sprt Athlétic, cuyo primer equipo ha ganado últimamente el campeonato de Guyenne et Gascogne, venciendo entre otras sociedades al Stade Bordelais por cinco goals á uno y empatándose á uno con el Stade Toulonsain, en el campo de esta Sociedad, está en vías de arreglo con el R. C. para venir próximamente á jugar un «match.»

Diario de Navarra, March 20, 1909.

[Untranslated]

Notas de sport


Foot–ball

En el velódromo de Atocha tendrá lugar hoy a las cuatro de la tarde un magnífico partido entre los afamados teams Stade Français de París y el primero del C. F. B. C.

Ambos equipos están constituidos en la forma siguiente:

París.—Uniforme: Pantalón azul y camiseta azul con ribete encarnado.

Goal: Alcalde (cap).

Zagueros: Reck, Canelle.
Medios: Levy, Goldsmidt, Honlet.

Delanteros: Schilles, Royet, Potcan, Nicolle, Yolidan.

C. F. B. C.—Uniforme: Pantalón azul y camiseta rayada azul y blanca.

Goal: Bea.

Zagueros: H. Sena, Arocena.

Medios: Arrillaga, Echeverría, Rodríguez.

Delanteros: M. Sena, Lacort, Simmons, M. Guinness, Birebén.

La lucha promete ser reñidísima y ha despertado en el público un interés grandísimo por lo que auguro se verá el Velódromo au grand complet.

De Irún y pertenecientes a la Sociedad Sportiva Racing Club llegará para presenciar el partido una carabana ciclista. La mayoría de los socios del C. F. B. C. saldrán a recibirlos.

Congojas.

El Correo de Guipúzcoa, March 28, 1909.

[Untranslated]

FOOT–BALL


El partido de hoy

Como ya hemos anunciado hoy jugarán a las cuatro en punto de la tarde, los equipos del Stade Français de Paris y Ciclista Foot–ball Club.

Se espera buen número de aficionados de los pueblos vecinos, principalmente de Irún, de donde proyecta trasladarse a esta, el «Racing Club» en masa, haciendo la excursión en bicicleta. Con objeto de recibirlos, saldrá de la Avenida frente al Café de Kutz y a las dos y media de la tarde, una nutrida representación de la Sociedad donostiarra. La formación será dirigida por la comisión del ciclismo.

Los equipos son los siguientes;

«Paris»:

Alcalde (cap).,
Beck, Cannelle,
Goldsmith, Theiss, Houlot,
Nicolle, Levy, Royet, Uumkelt, Yolidan,

vistiendo pantalón blanco y camiseta azul con remates colorados.

«San Sebastián»:

Bea,
A. Sena, Arocena,
Arrillaga, Usandizaga, Rodriguez
M. Sena, Lacort, Simmons, Mac Guinness y Bireben,

llevando como uniforme pantalón azul y camiseta rayada azul y blanca.

Como jueces de línea y de goal, han sido nombrados los señores Hodgson y Orbegozo, actuando de referés el señor Ortega,

Las localidades serán como siempre de tres clases: sillas o tribunas, libre circulación y general.

Por último, el espéctáculo lo amenizará una banda de música.

Rapid Combination.

El Pueblo Vasco, March 28, 1909.

[Untranslated]

FOOT–BALL

El partido de hoy


Cosa rara me parece el no ver ya abiertas las cataratas del cielo, transformando el partido de foot ball tan esperado en oposiciones a varias vacantes de pulmonía; tanto es así, que ayer oí hacer la comparación siguiente:

¿En qué se parece un partido de foot–ball a un telegrama de Orcolaga? La respuesta es de lo más sencillo, pues dice: «En que siempre anuncian borrasca». Como vía de chiste es de lo peor, pero, en fin, como observación es de lo más justa.

Y basta de chirigota. De desear es que el tiempo se preste a ayudar a los entusiastas de este sport, pues el partido sería un éxito colosal.

La animación aumenta por momentos por ver luchar a los dos equipos, constitución definitiva es la siguiente:

Stade Français:

Alcalde (cap.)

Zagueros: Beck, Canelle.

Medios: Goldsmidt, Theiss, Honlet.

Delanteros: Nicolle, Leoy, Royet, Munkolt, Jolidoy.

C. F. C.:

Bea.

Backs: A. Sena, Arocena.

Medios: Arrillaga, Usandizaga, Rodríguez.

Delanteros: M. Sena (cap.), Lacort, Simouns, Mac Guinness, Birebén.

El primero lleva como uniforme pantalón blanco y camiseta azul, con ribetes rojos, y el segundo pantalón azul y camiseta rayada azul y blanca.

El partido dará comienzo a las cuatro en punto.

Actuará de referée el señor Ortega de jueces de línea y goal los señores Orbegozo y Hodgson.

Las entradas serán las de costumbre, amenizando una banda el espectáculo.

Con objeto de recibir a la expedición ciclista que vendrá de Irún, se formará a las dos y media de la tarde, frente al café de Kutz de la Avenida una nutrida comisión de ciclistas de la Sociedad, de cuya formación cuidarán los individuos que componen la comisión de ciclismo; las dos expediciones reunidas harán su entrada en la población, a los acordes
de… las trompas y bocinas, agregándose por último a la música en el pasacalle.

CAPTAIN.

La Voz de Guipúzcoa, March 28, 1909.

[Untranslated]

Notas de sport


Foot–ball

Satisfecho puede estar el C. F. B. C. por el éxito que ayer alcanzó su primer equipo en la lucha que sostuvo con el Stade Français de París.

Mucha era la fama de que venía precedido el team de referencia, tanto es así que es considerado con uno de los mejores equipos franceses. Por el resultado del partido dedúcese que nuestro equipo es de primera magnitud y dará mucho quo hacer a sus contrincantes en el próximo campeonato de España que se jugará a principios del mes que viene en Madrid.

Todos nuestros equipers rayaron a gran altura y el numeroso público que acudió a presenciar tan notable partido opina y en elio estoy conforme que pelota que caiga entre los héroes de la tarde Mac Guinness, Simmouns y Lacort que jugaron con combinación suprema, es un goal seguro.

Los hermanos Senas jugaron mucho y bien. Debo hacer mención especial de Miguelcho por el precioso goal que hizo de cabeza.

Rodríguez archisuperior y su compañero Arocena superiorísimo con su terrible patada.

Bea, Chomin, Berebeu y Usandi muy bien, formando un completo invencible.

De los franceses debo mencionar a Alcalda, los dos zagueros y el delantero extremo derecha que jugaron muchísimo a pesar de observarse en ellos gran fatiga, debido a los partidos que con el Racing Club tuvieron el jueves y sábado pasados.

En resumen, dos goals París por doce San Sebastián. Una victoria en toda la línea.

C. F. B. C. Aceptar la cordialísima enhorabuena de vuestro.

Congojas.

El Correo de Guipúzcoa, March 29, 1909.

[Untranslated]

FOOT–BALL


El match Paris-San Sebastián

¡Por fin! (nunca mejor que en esta ocasión puede emplearse la manoseada frasecita) ayer pudimos presenciar un partido de foot ball con buen tiempo.

Parecerá un milagro, pero el milagro se hizo, alumbró el sol, rasgando decidido los grandes nubarrones que parecían tener especial empeño en que, a la fiesta no le faltara su característica, y el velódromo se vistió de gala, ofreciendo un golpe de vista soberbio.

El match había despertado un interés enorme y este interés se tradujo en todo un señor entradón, hasta el extremo de poder afirmar que nunca se ha visto tanta gente en el velódromo.

Ello prueba que la afición cunde, de lo que debe vanagloriarse todo buen aficionado a tan interesante sport.

El público llenaba por completo las tribunas, sillas (de las que se habían colocado cuatro hileras) y el lugar destinado a entrada general, predominando el bello sexo que en sillas y tribunas tenía numerosísima y digna representación.

El interés iba aumentando en el público a medida qne se acercaba la hora de dar comienzo el partido, versando todas las conversaciones acerca del probable resultado del match.

Un cuarto de hora antes do la fijada para su comienzo hicieron su entrada en la pista los jugadores que componían el team parisién y los excursionistas iruneses a quienes el público recibió con cariñosos aplausos.

Ambos equipos entrenaron a sus respectivos porteros tirando distintos «shots» y a la hora fijada el «referee» señor Ortega dio la señal de comienzo.

La partida

La suerte otorga la salida a San Sebastián cuyos delanteros, principalmente Mac–Guinness, Simmons y Lacort se combinan de modo admirable, notándose desde el primer momento la superioridad de nuestro equipo que domina siempre bombardeando de modo formidable la puerta guardada por París.

Mac–Guinness shota entrando el balon, pero el «referee», lo declara nulo. Simmons shota también sin entrar, siguiendo el dominio del team donostiarra que juega constantemente en el terreno parisien, hasta que Birchen entra admirablemente desde el extremo izquierdo del campo, aprovechando Simmons que marca el primer goal para San Sebastián, escuchándose también la primera ovación de la tarde.

Vuelven nuestros jugadores a la carga, shota Simmons, pero Alcalde que nos demuestra ser un goal–keper de primísimo castello, para divinamente, no impidiendo sin embargo, que Mac–Guinness seguidamente marque el segundo goal a favor del equipo donostiarra.

Este juega con gran entusiasmo y ello es causa de que las defensas avancen quizás demasiado, aprovechando Nicolle una patada de back para apoderarse de la pelota y mediante una precisa salida apuntarse el primer tanto París.

Nuevamente es declarada nula una pelota entrada por Mac Guinness y siempre dominando nuestro equipo, para muy bien Lacort y Simmons de un shot izquierdo soberbio y largo obtiene el tanto núm. 3 para San Sebastián.

Viene un momento de peligro para Bea para Alfonso Sena, metiéndose como un bravo y sin que el público pueda explicarse la forma, manda la pelota hasta el campo francés; coje Simmons, y para Bireben que, desde el extremo marca admirablemente el cuarto goal donostiarra.

Atacan Mac Guinnes y Lacort, bombardeando la puerta parisién, pero Alcalde para todo de modo soberbio, malogrando unas preciosisimas jugadas de pases de nuestros delanteros.

Y viene uno de los momentos de más entusiasmo del match y que demuestra las excelencias de nuestro delantero Mac–Guinnes.

Este se apodera del balón en el centro del, campo y completamente sólo, pasando a delanteros, medios, y backs, llega a la puerta francesa y marca el quinto goal.

El público, realmente asombrado de las facultades de este notabilísimo jugador, le tributa una ovación entusiasta, justa y merecida.

¡Bien Mac–Guinnes!

Paris parece crecerse un instante y mediante una muy bonita combinación de su delantero, Nicolle que se distingue entre todos los jugadores, shota rápido desde un extremo marcando el segundo goal para el Stade francés.

Uno de los jugadores parisién carga a Simmons antirreglamentariamente por lo que el equipo francés es castigado por el «referee», otorgándose un penalty para San Sebastián, que es tirado por Alfonso Sena, sin resultado, pues el balón rebasa el goal guardado por Alcalde.

Poco despues Mac–Guinnes, muy bien combinado por Simmons y aprovechando el centro de Bireben apunta el sexto goal, dándose por terminada la primera mitad del partido.

Reanudado este, sale Paris que juega con gran decaimiento, aprovechando Simmons una pelota soberbiamente centrada por Miguel Sena para marcar el tanto número siete.

Mac–Guinnes repite su anterior jugada, quizás más lucida y notable que la anterior y sólo también, pasando a cuantos jugadores le marcan, llega al goal parisién entrando el balón por octava vez.

París, ante su inevitable derrota, desmaya considerablemente y aunque sus jugadores cambian de puestos y hacen toda clase de pruebas, no consiguen absolutamente nada.

Nuestros jugadores enredan con el balón marcando por completo a los parisienses, consiguiendo con relativa facilidad que Mac Guinnes, Simmons y Sena (M), apunten hasta 12 goals para San Sebastián, sobresaliendo entre estos el marcado precisamente con la cabeza por Miguel Sena, aprovechando una muy bien centrada pelota de Arrillaga.

A estas alturas se dio por terminado el match con la victoria del equipo donostiarra por 12 goals a 2.

Como jugaron

El equipo presentado por el Stade francés, no llega, ni con mucho al último del Stade bordelaise que jugó también en el velódromo contra nuestro equipo.

La línea de delanteros es muy buena, sobresaliendo Nicolle que es un jugador muy notable y que ayer tarde trabajó lo indecible, sino para lograr la victoria, porque ello era tarea sumamente difícil, sí para aminorar la derrota, en verdad muy importante, tratándose sobre todo de un equipo de tantísimo renombre en Francia.

Jugaron también excelentemente Royet y Poteau. En general, es su juego de combinación muy bueno, hallándose siempre muy bien colocados y situando la pelota de modo admirable.

Otro tanto podemos decir de los backs, fuertes, decididos y seguros.

El portero, Alcalde es de lo mejorcito que hemos visto por aquí.

Ayer desplegó una labor soberbia, parando pelotas dificilísimas y haciéndose aplaudir con gran entusiasmo.

Flaquean, sin embargo, los medios, cuyo juego no llegó a convencernos.

En nuestro equipo no es posible hacer distinciones.

Todos jugaron de modo soberbio y tal como hoy se halla este constituido, ha de ser muy difícil vencerle.

Los delanteros hicieron un verdadero derroche de inteligencia, llevan a cabo jugadas maravillosas que levantaron al público de sus asientos, ovacionándoles con entusiasmo.

Bireben, a quien no conocíamos en nuestro campo, centra con una precisión matemática y Miguel Sena aprovechó excelentemente cuantas pelotas rodaron a su extremo.

Muy bien Lacort, cuyo juego de pies tanto gusta siempre; excelente Simmons dirigiendo y repartiendo el juego e incomparable Mac Guinneess, a quien hace mucho tiempo le tenemos otorgado el número 1 de los delanteros de España y a quien hoy podemos hacerle ocupar el primer puesto también entre los de Francia.

Arrillaga jugó lo indecible y otro tanto podemos decir de Rodríguez, Usandizaga, Alfonso Sena y Arocena.

Poco quehacer tuvo Bea, pero en lo poco demostró ser un gran goalkeoper, pues paró pelotas imposibles e hizo salidas soberbias.

El público, que no se cansó de ovacionar a nuestro excelente equipo por su brillantísima labor y grandioso triunfo, abandonó sumamente complacido el velodromo, y muy animado, ante el resultado del match de ayer y el juego desplegado por nuestros excelentes foot–ballistas, para el campeonato de España en el que, como es sabido, toma parte este equipo.

¡A ver si también nos lucimos!

El Pueblo Vasco, March 29, 1909.

[Untranslated]

FOOT–BALL

El match de ayer


Amigo Orcolaga: El Ciclista Foot–ball Club, sumamente agradecido al excepcionalísimo favor que el señor tiempo le dispensó ayer, le suplica encarecidamente le manifieste su eterno reconocimiento e infiuya cerca de el recomendándonos eficazmente para lo sucesivo.

Gracias mil anticipadas, y mande cuanto guste a su affmo. s. s. y a. q. s. m. b.

Por el C. F. C,

S. S.


Ya hemos cumplido, ahora pasemos a dar cuenta del resultado de la fiesta de ayer.

Tarde espléndida, un poquito pegajosa; animación extraordinaria, gran interés, concurrencia muy numerosa y distinguidísima, abundando el bello sexo; exitazo colosal; footballistas todos bien, pero donostiarras superiores.

El resultado fue de 12 «goals» a favor de San Sebastián por 2 los de París.

No me meto en descripciones, pues sería todo lo mismo; es decir, que nuestros paisanos, gracias 4 su hermosísimo juego de combinación, todo él llevado con rapidez asombrosa, dominaron casi continuamente.

Para terminar, no quiero dejar de comentar los rumores que ayer corrían
después del partido.

Parece ser que dos jugadores, por cierto insustituibles, se ven precisados a desistir de acompañar a sus compañeros a Madrid. De lamentar sería fueran ciertos esos rumores, pues la marcha del equipo correría, en ese caso, peligros graves de que no se efectuara, viéndose así defraudadas las esperanzas del pueblo donostiarra en masa, que espera ver su pabellón triunfante en Madrid.

S. S.

La Voz de Guipúzcoa, March 29, 1909.